华武军事集团

标题: 曹植《七步诗》原文、注释、译文、赏析 [打印本页]

作者: 唐阚    时间: 2020-5-3 22:08
标题: 曹植《七步诗》原文、注释、译文、赏析



煮豆持作羹,
漉菽以为汁。
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本是同根生,
相煎何太急?
注释
  尝:尝试。
  持:用来。
  羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。
  漉(lù):过滤。
  鼓(gǔ):豆。这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
  萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
  釜:锅。
  燃:燃烧。
  本:原本,本来。
  煎:煎熬。
  相煎:指互相残害,表达了曹植曹丕的不满。
  泣:小声哭泣。
  何:何必。

译文
  锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?
  (这首用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。)
赏析
  此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本自同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此在人民中流传极广。
  通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。


作者: 唐阚    时间: 2020-5-3 22:19
周伯通 发表于 2020-5-3 22:17
我最欣赏这一句(本是同根生,相煎何太急?)

旅长好敬礼,我已经是中士了




欢迎光临 华武军事集团 (http://huawu2020.com/) Powered by Discuz! X3.3